https://blogs.ec.europa.eu/emt/covid-19-how-has-it-affected-the-world-of-translation/
Результати опитування «Оплата праці книжкових перекладачів»
Джерело: https://litcentr.in.ua/blog/2018-12-07-173








Художня проза
Перекладом художньої прози займаються 66,6 %. Середня бажана ставка перевищує середню актуальну вдвічі.
|
Поезія
Перекладом поезії займаються 7,4 % опитаних. Середня бажана ставка перевищує середню актуальну вдвічі.
|
Драматургія
Перекладом драматургії займаються 7,4 % опитаних. Середня бажана ставка
перевищує середню актуальну майже втричі.
|

Наукова література
Перекладом наукової літератури займаються 35,2 % опитаних. Бажана ставка перевищує актуальну в півтора рази. В цьому виді літератури найбільший інтервал між мінімумом і максимумом.
|
Науково-популярна література
Перекладом науково-популярної літератури займаються 46,3 %. Бажана ставка перевищує актуальну майже вдвічі. В цьому виді літератури теж наявний великий інтервал між мінімумом і максимумом.
|
Технічна література
Перекладом технічної літератури займаються 35,2 %. Бажана ставка перевищує актуальну майже вдвічі. В цьому виді літератури інтервал між мінімумом і максимумом також великий.
|
Розрахунок роялті за переклад
У частині Д п’ятого додатку до документу міститься інформація про мінімальні ставки винагороди (роялті) за відтворення і (або) опублікування поліграфічним способом перекладів художньої прози, поезії, соціально-економічних, науково-теоретичних та інших творів.
Ставки винагороди (роялті) за відтворення/опублікування перекладів нараховуються за 1 авторський аркуш обсягом 40 тис. друкованих знаків (що дорівнює 22,5 перекладацьким сторінкам = 1800 зн.) або за 1 віршований рядок виходячи з розміру мінімальної заробітної плати.
Мінімальна заробітна плата з 1 грудня 2021 року складає 6500 грн на місяць.
У примітках зазначається, що переклади з рідкісних мов з писемністю в’яззю, власною графікою, ієрогліфами, клинописом, а також із стародавніх мов (як і переклади на іноземні мови, віднесені до рідкісних мов, з писемністю в’яззю, власною графікою, ієрогліфами, клинописом) творів, зазначених у пунктах 4-5 частини Д цього додатка, оплачуються за мінімальною ставкою винагороди (роялті) перекладачеві, збільшеною на 25 відсотків.
Винагорода також залежить від тиражу видання:
• звичайне видання художньої прози – до 15 тис. примірників
• масове видання художньої прози – до 50 тис. примірників
• звичайне видання поезії – до 8 тис. примірників
• масове видання поезії – до 20 тис. примірників
https://litcentr.in.ua/index/0-50
Калькулятор розроблено ІГ «Перекладачі в Дії» © 2018. UPD: 07.2022
Оплата за видання в залежності від тиражу провадиться таким чином: