Ємець Олександр Васильович

Науковий ступінь: кандидат філологічних наук

Вчене звання: доцент

Освіта: 1975 р. Харківський державний університет, Спеціальність: англійська мова. Кваліфікація: перекладач-референт, викладач англійської мови

2000 р. Захист кандидатської дисертації за спеціальністю: 10.02.04. – «Германські мови» відбувся в Київському національному лінгвістичному університеті Тема дисертації: « Семантика, синтактика та прагматика тропів в аспекті поетизації художньої прози».

Тематика наукових досліджень: стилістика англійської мови, стилістичні аспекти перекладу, переклад поетичних текстів, прагматика художнього тексту, інтертекстуальність в аспекті перекладу, когезія у тексті.

Працюю на кафедрі перекладу з 2000 року. Спочатку як сумісник – викладав лише стилістику, у той же час зав.кафедри іноземних мов. З 2014 року, за пропозицією зав. кафедри перекладу Ю.П. Бойко , повністю працюю лише на кафедрі перекладу.

У 2012 році вийшла друком монографія у Німеччині ” Investigating Poeticalness of Prose “. Є публікації власних перекладів оповідань американських письменників в українських журналах ” Березіль” ( 2013 рік ) та ” Всесвіт ” ( 2014,  2016 роки ).

Брав участь і виступив на більше ніж 40 наукових конференціях в Україні і за кордоном, у т.ч. у Німеччині ( Фрайбург ), Польщі ( Краків. Лодзь, Люблін), Слоаччині ( Прешов, Кошице), Біларусі ( Брест, Мінськ ). Маю членство в Українській асоціації когнітивної лінгвіситики і поетики та у міжнародній  асоціації Consortium for Translation Education Research (Краків ).

Пишаюсь нашими випускниками і теперішніми студентами, які стали перекладачами художніх текстів- Іриною Сав’юк та Ольгою Фирою, які переклали кілька творів Кіплінга, Конрада, Дікенса, що вийшли друком в Україні, Тетяною Родіоновою і Юлією Дідохою, що організували у нашому місті перекладацький фестиваль Translatorium. Про наукові і перекладацькі успіхи наших випускників ви можете дізнатись із статті  ” Будні і свята кафедри.

Серед останніх досягнень назову перемоги і призові місця студенток 3 курсу Анастасії Захарчук  ( 2019, 2020 ) та анни Магльони ( 2019 ) на Всеукраїнських конкрсах наукових робіт з перекладу та германських мов, що відбулось під моїм керівництвом. Взагалі, багато випускників говорять, що найцікавіше за час навчання – це заняття з перекладу художніх текстів, зокрема поезії, лімериків.

 

Основні навчальні курси:

  1. Стилістика англійської мови
  2. Інтерпретація і переклад художніх текстів
  3. Основи лінгвістичного аналізу тексту
  4. Практичний переклад з англійської мови (аспектний переклад)
  5. Поетична компаративістика
  6. Методологія перекладознавчих досліджень